Стратегия Google в сфере лингвистических технологий
Любопытное видео – два гуру лингвистических технологий, Майк Коэн и Франц Ох, рассказывают об исследованиях Google, связанных с распознаванием речи и машинным переводом. Речь идет не о каких-то конкретных продуктах, а о том, зачем вообще Google вкладывается в лингвистические технологии и какие задачи собирается с их помощью решать.
Хотя записи уже почти два года, актуальности она не теряет. Google продолжает разрабатывать и выпускать лингвистические продукты, руководствуясь проговоренной здесь стратегией. Более того, сейчас можно опробовать на практике многое из того, о чем они говорят в теории. Рекомендую включить в Youtube конвертацию речи в автоматические субтитры, а также перевод этих субтитров на русский. Первое – удивляет, второе – веселит.
Отличная вещь! Действительно и удивляет и веселит!
простите, а как это сделать?
Откройте ролик непосредственно на Youtube, в панели управления появится выпадающее меню СС. С его помощью можно управлять субтитрами.
этот ролик переводится просто замечательно, но вот беда такой возможности нету для всех других интересных роликов … может есть какой-то секрет?
извиняюсь .. слона не заметил – все отлично работает
Вообще пока что субтитры доступны только для англоязычных роликов и тоже не для всех, а только для тех где распознавание речи прошло достаточно надежно, т.е. ролики с относительно плохим качеством звука или неразборчивой речью будут тоже без субтитров.