Локализация мобильных приложений – совместный проект с Nokia

В прошлую пятницу мы в ABBYY Language Services объявили о запуске масштабного совместного проекта с Nokia, цель которого – оказать российским разработчикам поддержку в локализации своих мобильных приложений и помочь им успешно продавать программное обеспечение по всему миру. Расскажу о том, откуда возникла идея такого сотрудничества, и что получилось в итоге.

Мобильные приложения, как правило, изначально ориентированы на распространение на глобальном рынке. Этому способствует принятая в отрасли модель распространения – через онлайновые магазины приложений. Для каждой популярной мобильной платформы создана инфраструктура, позволяющая разработчикам продавать программное обеспечение по всему миру. Поэтому взрывной рост количества мобильных приложений в последние 2-3 года привел к не менее впечатляющему росту спроса на их локализацию.

13 октября Common Sense Advisory, ведущая консалтинговая компания в области лингвистических услуг и технологий, опубликовала свежее исследование, в котором прогнозируется спрос на локализацию 12 различных типов продуктов в течение ближайшего года. В тройке лидеров: SaaS-приложения (19,7% от всех локализуемых продуктов), веб-сайты (20,4%) и – на первом месте – мобильные приложения (23,9%). Иными словами, почти четверть всех приложений, которые будут локализованы в течение ближайшего года, будут приложениями для мобильных устройств.

Между тем, мы регулярно видим, какие сложности испытывают разработчки, когда озадачиваются вопросом локализации в последний момент. Не хватает информации о том, в каких случаях локализация продукта на определенный язык будет иметь положительный ROI, какие есть национальные отличия от страны к стране, где можно сначала обойтись английским языком, а где отсутствие локальной версии означает отсутствие продаж. О том, как правильно подготовить приложение к локализации, какие требования надо заложить ещё на этапе проектирования, чтобы впоследствии не усложнять и не удорожать процесс локализации, и о том какие технологии помогают сократить издержки на локализацию и повысить ее качество. Это достаточно ценная информация, особенно для небольших и средних компаний, разрабатывающих мобильный софт.

Для разработчиков Nokia вопросы локализации особенно актуальны. Если в Apple AppStore, например, большая часть продаж приходится на территорию США, то OVI Store – магазин приложений от Nokia – это действительно интернациональная структура. Большинство покупателей заходит в OVI Store из таких стран как Китай, Германия, Индия, Индонезия, Италия, Саудовская Аравия, Таиланд, Турция и Великобритания.

Nokia обратилась к нам с предложением о создании локализационного сервиса, который повысил бы грамотность разработчиков в вопросе локализации, увеличил количество и качество локализованных версий продуктов, и, в конечном итоге, увеличил продажи этих продуктов в OVI Store. Результат нашей совместной работы вы можете видеть здесь. На российском сайте Forum.Nokia появился специальный раздел с рекомендациями для разработчиков, и кроме того, кнопка для получения бесплатной консультации у специалистов ABBYY Language Services.

В ABBYY кое-что знают о том, как продавать софт за рубежом. И мы рассчитываем, что, используя наши знания и технологии, российские разработчики смогут существенно увеличить конкурентоспособность своих продуктов на мировом рынке.



Оставить комментарий