Interpret.Me — 100+ успешных заказов, 500+ переводчиков, 10 городов — 3 месяца. Полёт нормальный!

В феврале мы запустили Interpret.Me — портал для поиска устных переводчиков. С момента запуска уже прошло некоторые время, и можно посмотреть на то, как складываются дела у молодого, но очень востребованного рынком и быстро развивающегося сервиса.

Interpret.Me уже доступен жителям Москвы, Санкт-Петербурга, Сочи, Казани, Екатеринбурга, Нижнего Новгорода и ряда других городов, а к концу 2013 года планирует покорить все крупнейшие города России. Сейчас на сайте можно найти более 500 переводчиков, и статистика показывает, что сервис уверенно растет и набирает популярность среди пользователей.

Главными преимуществами веб-ресурса являются крупнейшая открытая база устных переводчиков — к концу года их будет не менее 1000 человек — и уникальное географическое покрытие. В системе хранятся подробные профили зарегистрированных специалистов и отзывы предыдущих клиентов. Профиль построен по принципу резюме, и из него можно узнать о навыках и опыте переводчика.

Специалистов можно искать самостоятельно, а можно положиться на администраторов сервиса, которые сами подберут подходящие варианты по вашему запросу. В запросе следует указать, каким языком должен владеть переводчик, и уточнить метод перевода, который он должен использовать — синхронный или последовательный. Поиск переводчиков с помощью администратора — бесплатная услуга. Если переводчик нужен срочно, можно связаться со службой поддержки по телефону и тем самым ускорить обработку заявки.

Для тех, кто предпочитает самостоятельный поиск, существуют специальные фильтры, которые позволяют искать практически по тем же самым параметрам, что и при работе через администратора: язык, город, тип перевода. Клиент может одновременно отправить запросы нескольким специалистам, что, согласитесь, очень удобно при выполнении срочных проектов или если приглянулись несколько переводчиков и трудно выбрать лучшего.

А что получают переводчики? Как минимум стабильный поток клиентов без каких-либо особых усилий. Сервис позволяет им концентрироваться на выполняемой работе, качественно оказывать услуги перевода и улучшать свои профессиональные навыки, а не отвлекаться на поиск новых заказов. А еще размещение анкеты на сервисе, сбор и публикацию отзывов от клиентов, формирование портфолио, верстку персональной страницы и даже съемку и размещение презентационного видеоролика.

Регистрация для переводчиков оформлена максимально просто. Среди обязательных для заполнения полей — только имя, телефон и адрес электронной почты. Остальные графы, которые содержат сведения о языковых парах, типах и тематиках перевода, образовании, опыте, стоимости работ и многом другом, можно заполнить в свободной форме или пропустить.

Interpret.Me

За несколько месяцев работы с помощью сервиса было успешно выполнено более 100 заказов на услуги устного перевода. Также сервис успел накопить немалое количество отзывов от благодарных клиентов.

Нам было очень интересно и важно узнать, что думают наши клиенты о сервисе, поэтому мы опросили почти всех и получили большое количество положительных отзывов. Это помогло нам лучше понять, в каких случаях сервис Interpret.Me особенно востребован и что наши клиенты ценят больше всего. Многие отзывы и мнения были выражены только устно, но на некоторые письменные отзывы мы получили разрешения для публикации.

Например, один из первых клиентов сервиса, Евгения из компании «Рив Гош», порадовала нас следующей информацией:

«Сервис Interpret.Me нас очень выручил. У нас была авральная ситуация, переводчик с английского нужен был очень быстро: через 3 дня проходил тренинг на весь день для сотрудников по американской косметике Bliss. Решили выбрать специалиста через Interpret.Me. В итоге переводчик устроил полностью, приехал на следующий же день, своевременно, обсудили терминологию, поняли, что человек подходящий. Тренинг прошел успешно. Будем обращаться еще».

А вот пример решения совсем другой задачи, по другой тематике и на другом языке:

«Наняли Ингу на три дня для переговоров с гостями из Италии. Тема — коммунальная спецтехника на шасси. Остались очень довольны и качеством перевода, и доброжелательностью Инги. Надеюсь, мы ещё поработаем вместе.
Относительно сайта Interpret.Me — пока искала переводчицу, обзвонила несколько компаний, занимающихся подбором переводчиков, но была просто шокирована ценами. Здесь же получила адекватную ставку и отличную, компетентную и очень обаятельную переводчицу. Всем буду советовать обращаться сюда», — рассказывает Юлия.

И ещe один интересный кейс: совсем недавно на сайте было размещено любопытное обращение от клиента — требовался переводчик для Первого канала. Заявка была успешно обработана, а результат сотрудничества администраторов сервиса и нашей компании появился 18 мая в передаче Андрея Малахова «Сегодня вечером», посвященной итогам конкурса Евровидение-2013. Марк Бернардини, специалист с Interpret.Me, выполнял синхронный перевод речи певца Pupo с итальянского на русский и наоборот.

 

Другие отзывы клиентов, согласившихся на публикацию, можно посмотреть здесь: http://interpret.me/comments.php.

Приятно, когда в результате немалых усилий появляется новый сервис, который оказывается действительно полезен и востребован клиентами. Мы будем продолжать работать над его развитием и улучшением; впереди много новых полезных функций и возможностей, которые позволят клиентам забыть про всякие нелепые сложности при поиске и отборе переводчиков для различных мероприятий.

Сервис подготовлен и запущен совместно с группой компаний Eruditor Group.



Оставить комментарий