ABBYY Language Services « ABBYY Language Services

Архив статей в рубрике ‘ABBYY Language Services’

ABBYY Language by Phone глазами наших студентов

В нашей компании уже больше года существует и успешно развивается направление дистанционного обучения иностранным языкам ABBYY Language by Phone. ABBYY Language by Phone – это обучение английскому, немецкому, французскому, испанскому и итальянскому языкам по телефону или в Skype (подробнее).

Идея создания направления ABBYY Language by Phone появилась в нашем коллективе так: несколько наших сотрудников занимались иностранными языками дистанционно (в Skype и по телефону) в других компаниях, отмечая не всегда хорошее качество услуг. Естественным образом возник вопрос – можем ли мы сами оказывать подобную услугу, обеспечивая стабильно высокое качество дистанционного обучения. Сегодня мы уверены, что можем!

Мы работаем с опытными преподавателями, которые любят свое дело и позитивно настроены. У нас налажена система приема заказов, а первичное тестирование проводится бесплатно.

Зачастую наши студенты остаются с нами надолго – развиваются, приобретают новые языковые знания и навыки, а вместе с ними набираемся опыта и мы.

Мы считаем, что будущее – за дистанционным обучением, для которого время и расстояние не важны, а главным фактором является желание студента учиться, а преподавателя – давать знания.

Мы регулярно проводим оценку качества предоставляемых услуг. В очередной раз мы решили сделать это в форме свободного опроса.

Сегодня мы представляем интервью с двумя нашими студентами: Дмитрием и Ольгой. Они рассказали нам о своих впечатлениях и ожиданиях, о своих успехах и о том, чего они собираются достичь с ABBYY Language by Phone.

Интервью с Дмитрием (занимается 3 месяца английским языком с русскоязычным преподавателем).

Дима, чего ты ожидал от обучения в Skype до того, как начал заниматься?

Я ожидал, что занятия будут отличаться от обычных курсов английского. В первую очередь надеялся, что у меня будет удобное расписание, я буду заниматься дома, и поэтому у меня будет больше свободного времени. Вообще, я ставил перед собой цель подтянуть разговорный английский, научиться бегло говорить и читать.

Сначала ты заказал одно пробное занятие. Как оно прошло? Почему ты решил заниматься дальше?

Первое занятие было очень интенсивным. На первом занятии преподаватель сразу определила мой уровень, мы решили, на чем необходимо сделать акцент в обучении, она составила для меня индивидуальную программу обучения. У меня вообще были очень хорошие впечатления от первого занятия – мне понравилось то, как интересно преподаватель провела урок, все задания были креативными и необычными. Особенно важно то, что весь учебный материал современный, а не скучные учебники, как это было у меня в школе и институте. В школе мне вообще отбили любовь к английскому именно тем, что учиться было невыносимо скучно. Конечно, со временем я решил снова заняться английским, потому что он мне нужен по работе и для общения с людьми. И занятия в Skype для меня являются единственным приемлемым вариантом, потому что на обычные курсы и репетиторов времени просто нет.

В какой форме проходят уроки? Какие темы вы обсуждаете? Используешь ли ты веб-камеру во время занятий?

Особую сложность для меня представляет грамматика, времена глагола – этому и уделяем больше времени. Плюс активно работаем над разговорной речью, обсуждаем самые разные темы. Веб-камерой я не пользуюсь, но никакого дискомфорта из-за этого нет, главное, что есть микрофон и наушники – преподаватель слышит меня, а я слышу ее!

Прогресс в знаниях есть? Чему научился за это время? Чего ты ожидаешь от дальнейших занятий?

Да, прогресс ощутимый. Я стал бегло говорить, делаю гораздо меньше ошибок, и в грамматике, и в произношении. Существенно пополнился словарный запас. Но на достигнутом останавливаться не собираюсь! Сейчас у меня уровень Pre-Intermediate, хочу выйти на Intermediate. Мне хочется научиться свободно говорить по-английски, чтобы я смог общаться с носителями языка.

Кому ты можешь посоветовать обучение в Skype?

Всем, кому от 15 до 60 лет. Такая форма обучения идеальна для тех, у кого не хватает времени на обычные курсы и тем, кто с интернетом на «ты».

Интервью с Ольгой (полгода занимается английским и немецким языками с носителями языка).

Ольга, чего Вы ожидали от обучения в Skype до того, как начали заниматься?

На самом деле ожиданий как таковых не было, поскольку я решила сделать это в первый раз в моей жизни. Скорее была цель – заниматься с носителем языка и, прежде всего, разговорной речью. В этом смысле мои ожидания от занятий оправдались целиком и полностью.

Как прошло первое занятие? Почему вы решили, что хотите заниматься дальше?

На занятиях моделируется ситуация естественного общения, поэтому сразу же становиться понятно, на что прежде всего стоит обратить внимание. В моем случае это была беглость речи. И я подумала, что для развития этой способности занятия по Skype подходят идеально. Поэтому после первого занятия я решила, что буду брать уроки и дальше.

В какой форме проходят уроки? Какие темы обсуждаются?  Пользуетесь ли вы веб-камерой? По вашему мнению, нужна ли она вообще в таком формате?

Я учу немецкий и английский. В течение всего урока мы говорим, зачастую даже перескакивая с темы на тему, как это обычно бывает при общении с друзьями. Мы обсуждаем все подряд: политику, погоду, работу, планы на будущее, культурные различия, всевозможные новости, книги, фильмы и т.п. Во время занятий я обычно не пользуюсь камерой, мне кажется, она отвлекает от языка, начинаешь разглядывать картинку вместо того, чтобы думать о языке.

Ольга, чему вы научились за это время, что нового узнали, исправили ли какие-то ошибки?

Я перестала чувствовать языковой барьер – и это самое важное достижение. Пополнился словарный запас – я очень благодарна своим преподавателям за то, что они во время уроков помогают найти точные слова, выписывают наиболее часто используемые в разговорной речи устойчивые выражения. Активизировался тот словарный запас, который был в пассиве, и улучшилось произношение.

Чего вы ожидаете на данный момент от обучения? Что вы хотите в дальнейшем делать с помощью полученных знаний и навыков?

Я ожидаю дальнейшего прогресса и еще большей свободы и точности при общении на языке. Это важно для моей работы и к тому же дарит дополнительный комфорт во время отдыха за границей: я теперь уверена, что в любой ситуации я смогу найти общий язык с людьми.

Каким людям, по вашему мнению, больше всего подходит обучение в Skype?

Я могу посоветовать эти занятия прежде всего тем, кто хочет использовать язык активно – например, для общения или переговоров. Это больше, чем просто языковые занятия, это еще и тренинг в области международной коммуникации.

Интервью с Мариной (она учится в школе и занимается полгода английским языком с носителем языка).

Марина, чего ты ожидала от обучения в Skype до того, как начала заниматься?

Я хотела улучшить мой уровень английского языка, а именно, повыситьуровень разговорной речи, подтянуть грамматику,чтобы в дальнейшем без проблем общаться с англоговорящими людьми и понимать их.

Как прошло первое занятие? Почему ты решила заниматься дальше?

Первое занятие мне очень понравилось. И, несмотря на то, что мне было трудно понимать преподавателя (Лиам Гамильтон), мне было очень интересно разговаривать с ним, слушать его речь. Именно поэтому я решила, что хотела бы продолжать занятия.

В какой форме проходят уроки? Какие темы вы обсуждаете? Используешь ли ты веб-камеру во время занятий?

Уроки проходят очень интересно: каждый раз у нас различные темы разговоров. Мы рассказываем друг другу о своих хобби, интересах, о каких-то новых событиях в жизни, тем самым, безусловно, улучшая мой словарный запас. Я занимаюсь уже полгода, и сейчас мы свободно обсуждаем различные темы, изучаем идиомы. Почти каждый урок я запоминаю слова, выражения. Во время уроков мы чаще всего пользуемся веб-камерой. Это очень помогает для тренировки английского произношения.

Прогресс в знаниях есть? Чему ты научилась за это время? Чего ты ожидаешь от дальнейших занятий?
Уроки мне очень помогли. Например,во время поездки в Великобританию у меня практически не было проблем с языком. Я понимала и меня понимали. Даже во время поездки я запомнила несколько новых слов и выражений. Безусловно, хорошие знания английского помогут в карьере, дают возможность заводить друзей за границей.

Кому ты можешь посоветовать обучение в Skype?
Я считаю, что занятия в Skype  очень удобны, ведь не надо никуда идти. Такой вид образования очень подходит занятым людям.

P.S. Очень приятно получать хорошие отзывы, особенно приятно осознавать, что мы делаем что-то, что приносит людям ощутимую пользу, по-настоящему помогает в делах и по жизни.

ABBYY анонсировала новый лингвистический сервис

На прошлой неделе прошел вебинар «Локализация и технологичные сервисы перевода», где мы рассказали о ряде технологичных решений, внедрение которых позволяет вдвое сократить расходы на перевод, а Полина Илугдина из ABBYY HQ анонсировала новый сервис компании.

Лично я участвовал в вебинаре в качестве наблюдателя (не имея отношения к его подготовке и проведению), и со стороны это мероприятие показалось очень четко и логично выстроенным, как хорошая драма – с завязкой, развитием, кульминацией и развязкой. Всего было пять выступлений, каждое из которых развивало и продолжало предыдущее. Читать далее…

Вебинар «Локализация и технологичные сервисы перевода»

Дорогие друзья! 19 мая с 15 до 18 часов по московскому времени мы с коллегами из Common Sense Advisory проведем очень интересный вебинар, посвященный различным аспектам локализации. Докладчик от CSA Дональд де Пальма (Donald DePalma) – один из самых авторитетных мировых экспертов в сфере локализации и международного бизнеса.

В официальном пресс-релизе написано, что «вебинар предназначен для специалистов, работающих на рынке переводов и локализации или интересующихся ими, а также для руководителей отделов переводов, менеджеров по маркетингу или по развитию бизнеса в международных компаниях».

Но мне кажется, что это мероприятие будет также интересно всем, чья работа связана с экспортом товаров или услуг за границу. И конечно тем, кто импортирует заграничные товары или услуги в Россию. Читать далее…

С Новым 2009м годом!

Уважаемые коллеги, партнеры и друзья!

Примите от всей души наши самые искренние пожелания. Компания «Переведем.ру» поздравляет всех с праздником и желает успехов, процветания, новых достижений и исполнения грандиозных планов.

Пусть наше новогоднее поздравление подарит Вам улыбку и хорошее настроение!

Совместный проект с Вебпланетой

UPD: С марта 2007 года сотрудничество с Вебпланетой закончилось и с этого времени они новости переводят своими силами, соответственно за качество результата мы ответственности не несем :)

С начала октября на Вебпланете начал выходить английский дайджест новостей (официально о его рождении было объявлено 6 октября). Пока что проект, как это нынче принято, в бета версии, поэтому пока он представляет собой ленту переводов сокращенных новостей, со ссылками на полные русскоязычные тексты. В дальнейшем сервис будет совершенствоваться и развиваться.

Целевая аудитория проекта – это англоязычные специалисты, в той или иной степени относящиеся к Интернет-бизнесу и в числе прочего интересующиеся Российским рынком. Надеюсь, что нам удастся сделать рунет хоть чуточку более понятным и прозрачным для иностранцев, что в конечном итоге, несомненно, пойдет на пользу отечественному Интернет-бизнесу. Читать далее…

Обновления сайта и блога

Уррра! В пятницу мы таки выпустили новый релиз, посвященный повышению дружелюбности к пользователям сайта :)

Вообще, я бы сказал, что борьба за юзабилити (или попросту говоря простоту и удобство использования) функциональности сайта идет труднее чем остальные девелоперские усилия :( . Пол Грэм помнится писал в своем эссе “Почему умным людям приходят в голову глупые идеи“:

Дать клиентам то, чего они хотят, не так уж трудно в сравнении с другими задачами, постоянно решаемыми хакерами. Тот, кто в состоянии написать оптимизированный компилятор, сможет создать пользовательский интерфейс, не приводящий пользователей в смятение, если он сосредоточится именно на этом.

Читать далее…

Анонс нового перевода

Мы уже перевели еще одно эссе Пола Грэма “What the Bubble Got Right” (называться перевод будет “В чем интернет-бум оказался прав”). Сейчас вовсю идет процесс вычитки и редактирования, дня через три-четыре выложим целиком, так что следите за анонсами :) . Для затравки цитата:

Замечательнее же всего в Интернете то, что он постепенно все сдвигает в этом направлении. Если вы хотите победить за счет лучшего продукта, сложнее всего придется в начале. В конечном итоге, благодаря сарафанному радио, все узнают, что вы лучший, но как вы доживете до этого момента? Поэтому именно на этой критической стадии Интернет имеет наибольшее значение. Читать далее…

Вступительное слово

Итак, для чего же мы решили сделать коллективный блог и о чем мы собираемся в нем писать?

Во-первых, для нас очень важна обратная связь наших клиентов, партнеров, внештатных сотрудников, вобщем всех с кем нам доводилось совместно работать. Чтобы способствовать этому мы уже создали и будем в дальнейшем развивать и поддерживать форум, блог – это еще один шаг в этом направлении.

Во-вторых, у всех наших сотрудников есть профессиональный интерес к различным областям, в которых они отслеживают современные тенденции, большинство этих областей не особенно освещаются в рунете:

  • стартапы, инновации, экономика знаний;
  • виртуальные распределенные компании;
  • групповая работа в распределенной среде;
  • создание, распространение и использование знаний;
  • автоматизация переводческих компаний;
  • контроль качества переводов;
  • TranslationMemory и другие инструменты переводчика;
  • общие вопросы менеджмента.

И, наконец, в этих областях есть очень много интересных публикаций (в первую очередь на английском языке), большинство из которых не переведено на русский и не известно широкому кругу читателей. В этом смысле мы находимся в идеальной позиции того, чтобы в меру сил поспособствовать преодолению этого барьера – наши  интересы объединены с профессиональным владением иностранными языками.

Сразу хочу подчеркнуть, что этот блог это наша частная инициатива, а не корпоративное мероприятие, соответственно переводами и обзорами интересных нам публикаций мы все занимались и будем заниматься в свободное время и не за счет компании, а все высказываемые в этом блоге мнения не являются официальной точкой зрения компании и могут с ней расходиться. Со стороны руководства компании было выдвинуто единственное условие – любые публикуемые переводы должны удовлетворять самым высоким требованиям к качеству (это вобщем-то к лучшему для Вас, читатель).