НОВОСТИ « ABBYY Language Services

Архив статей в рубрике ‘НОВОСТИ’

О понимании и технологиях

Когда мы рассказываем о нашей компании, то всегда говорим, что не только оказываем лингвистические услуги, но также создаем и развиваем лингвистические технологии. В подтверждение этому сообщаем свежие «вести с полей». Читать далее…

Подарите девушке сомбреро

XXVII всемирная летняя Универсиада подошла к концу, и мы поводим итоги нашей работы. Это лето выдалось жарким для многоязычного Контакт-центра, в котором работали наши операторы-переводчики с сервиса ABBYY ruPhone. Читать далее…

Универсиада: покорение машин

Мы продолжаем рассказывать о XXVII всемирной летней Универсиаде в Казани. Организаторы оснастили терминалами контрольно-пропускные пункты, создали систему электронной аккредитации волонтёров, наладили электронную продажу билетов и установили инфоматы для гостей столицы. На них мы остановимся подробнее. Читать далее…

Универсиада 2013 — есть Контакт

6 июля начинается XXVII всемирная летняя Универсиада в Казани. В столице Татарстана собираются участники и гости не только со всей России, но и со всего мира. Для многих эта поездка станет первым путешествием в Казань — очевидно, им не раз придётся обращаться к местным жителям, чтобы спросить дорогу или узнать, где находится то или иное место. Иностранцам в этом отношении придётся сложнее: не все жители города владеют иностранными языками, да и не все зарубежные гости говорят по-русски. Как раз для того, чтобы все чувствовали себя «как дома», Дирекция Универсиады организовала Контакт-центр. Читать далее…

Interpret.Me — 100+ успешных заказов, 500+ переводчиков, 10 городов — 3 месяца. Полёт нормальный!

В феврале мы запустили Interpret.Me — портал для поиска устных переводчиков. С момента запуска уже прошло некоторые время, и можно посмотреть на то, как складываются дела у молодого, но очень востребованного рынком и быстро развивающегося сервиса. Читать далее…

Как локализовать приложение на много языков, чтобы не было мучительно стыдно

Статья опубликована на Habrahabr.ru.

На Хабре не раз обсуждались вопросы локализации/интернационализации приложений, и поскольку у нас в этом вопросе накопился значительный опыт, мы решили им поделиться, сделав больший акцент на организации всего процесса.

Читать далее…

Быстрота и взаимопонимание: приложение-переводчик ABBYY CopyTranslate для iOS

Перейти к статье «Быстрота и взаимопонимание:  приложение-переводчик ABBYY CopyTranslate для iOS»lВ конце ноября компания ABBYY анонсировала выпуск приложения для мгновенного перевода на iOS-устройствах — CopyTranslate. Разработчики отмечают, что приложение получилось простым и удобным: оно позволяет моментально переводить любой текст с экрана устройства, не выходя из запущенной в данный момент программы. Читать далее…

Международным компаниям требуется все больше языков для поддержания конкурентоспособности в Интернете

Компания Common Sense Advisory опубликовала новый отчет, в котором приводится список языков, необходимых в международном интернет-маркетинге, а также новые данные по экономическому весу 30 самых распространенных в Интернете языков.

БОСТОН, МАССАЧУСЕТС — (Marketwire — 20.08.2012 г.) — Сколько языков нужно международным компаниям, чтобы успешно работать онлайн? Независимый рыночный эксперт Common Sense Advisory считает, что не менее 13, включая арабский, русский и шведский. Читать далее…

Проект ABBYY Language Services в Сколково. Вопросы и ответы (FAQ)

Зачем мы стали резидентами Сколково, что мы разрабатываем, и чем это поможет переводчикам?

Как мы писали ранее, 12 апреля компания ABBYY Language Services получила сертификат, подтверждающий статус резидента инновационного центра Сколково. Сегодня мы расскажем, что именно мы собираемся делать в Сколково и зачем нам всё это нужно.
Читать далее…

ABBYY Language Services стала резидентом Сколково

12 апреля 2012, Москва — компания ABBYY Language Services будет развивать технологии управления переводом в инновационном центре Сколково. На официальной церемонии, которая прошла 12 апреля, Владимир Гусаков, технический директор ABBYY Language Services, получил сертификат, подтверждающий статус компании как резидента центра.

Разрабатываемая платформа предназначена для работы профессиональных переводчиков (как фрилансеров, так и сотрудников корпораций), переводчиков-любителей, для обучения переводчиков в вузах, для Open Source (открытое программное обеспечение) и краудсорсинговых проектов.

Читать далее…