ABBYY Language Services « ABBYY Language Services

Архив статей в рубрике ‘ABBYY Language Services’

Обновления сайта и блога

Уррра! В пятницу мы таки выпустили новый релиз, посвященный повышению дружелюбности к пользователям сайта :)

Вообще, я бы сказал, что борьба за юзабилити (или попросту говоря простоту и удобство использования) функциональности сайта идет труднее чем остальные девелоперские усилия :(. Пол Грэм помнится писал в своем эссе “Почему умным людям приходят в голову глупые идеи“:

Дать клиентам то, чего они хотят, не так уж трудно в сравнении с другими задачами, постоянно решаемыми хакерами. Тот, кто в состоянии написать оптимизированный компилятор, сможет создать пользовательский интерфейс, не приводящий пользователей в смятение, если он сосредоточится именно на этом.

Читать далее…

Анонс нового перевода

Мы уже перевели еще одно эссе Пола Грэма “What the Bubble Got Right” (называться перевод будет “В чем интернет-бум оказался прав”). Сейчас вовсю идет процесс вычитки и редактирования, дня через три-четыре выложим целиком, так что следите за анонсами :). Для затравки цитата:

Замечательнее же всего в Интернете то, что он постепенно все сдвигает в этом направлении. Если вы хотите победить за счет лучшего продукта, сложнее всего придется в начале. В конечном итоге, благодаря сарафанному радио, все узнают, что вы лучший, но как вы доживете до этого момента? Поэтому именно на этой критической стадии Интернет имеет наибольшее значение. Читать далее…

Вступительное слово

Итак, для чего же мы решили сделать коллективный блог и о чем мы собираемся в нем писать?

Во-первых, для нас очень важна обратная связь наших клиентов, партнеров, внештатных сотрудников, вобщем всех с кем нам доводилось совместно работать. Чтобы способствовать этому мы уже создали и будем в дальнейшем развивать и поддерживать форум, блог – это еще один шаг в этом направлении.

Во-вторых, у всех наших сотрудников есть профессиональный интерес к различным областям, в которых они отслеживают современные тенденции, большинство этих областей не особенно освещаются в рунете:

  • стартапы, инновации, экономика знаний;
  • виртуальные распределенные компании;
  • групповая работа в распределенной среде;
  • создание, распространение и использование знаний;
  • автоматизация переводческих компаний;
  • контроль качества переводов;
  • TranslationMemory и другие инструменты переводчика;
  • общие вопросы менеджмента.

И, наконец, в этих областях есть очень много интересных публикаций (в первую очередь на английском языке), большинство из которых не переведено на русский и не известно широкому кругу читателей. В этом смысле мы находимся в идеальной позиции того, чтобы в меру сил поспособствовать преодолению этого барьера – наши  интересы объединены с профессиональным владением иностранными языками.

Сразу хочу подчеркнуть, что этот блог это наша частная инициатива, а не корпоративное мероприятие, соответственно переводами и обзорами интересных нам публикаций мы все занимались и будем заниматься в свободное время и не за счет компании, а все высказываемые в этом блоге мнения не являются официальной точкой зрения компании и могут с ней расходиться. Со стороны руководства компании было выдвинуто единственное условие – любые публикуемые переводы должны удовлетворять самым высоким требованиям к качеству (это вобщем-то к лучшему для Вас, читатель).