технологии « ABBYY Language Services

Статьи, отмеченные тегом ‘технологии’

Помощники для помощника: 10 срочных сервисов

Иногда распоряжения от руководителя поступают с такой скоростью, что на каждую задачу остается не больше минуты. Когда важно получить результат «здесь и сейчас», особенно ценятся сервисы, которые позволяют совершить нужное действие в несколько кликов. Читать далее…

Что делать, если нужен перевод на другой язык, а времени в обрез?

В каждой компании бывают моменты, когда необходимо срочно перевести небольшой текст на другой язык за короткий промежуток времени или большой текст за тот же промежуток. Читать далее…

TAUS: зачем переводу автоматизация

Уже совсем скоро в России ожидается важное мероприятие для переводчиков, руководителей и сотрудников отделов перевода, экспертов и специалистов, которые следят за состоянием и развитием мировой переводческой индустрии. 22 мая в Москве состоится первый круглый стол TAUS, который будет проходить при поддержке ABBYY Language Services.

Читать далее…

Как и зачем переводить Coursera

24 марта ABBYY Language Services и центр Digital October объявили об официальном запуске краудсорсингового проекта «Переведем Coursera». Его цель — на волонтерской основе перевести лучшие курсы на русский язык и сделать их более доступными для всех русскоговорящих пользователей Интернета. Читать далее…

Тренды локализации и локализация трендов: резюме Localization World-2013

Недавно в нашем офисе прошло первое мероприятие abbyy-ls.lab, посвященное развитию технологий отдела переводов. К нам в гости пришли представители различных компаний — сотрудники, которые постоянно работают со сферой перевода и локализации. В качестве докладчиков выступали специалисты нашей компании: рассказывали о состоянии индустрии перевода, технологиях будущего и многих других интересных вещах. Так наш директор по инновациям Антон Воронов посвятил свой доклад трендам на международном рынке локализации. Читать далее…

О понимании и технологиях

Когда мы рассказываем о нашей компании, то всегда говорим, что не только оказываем лингвистические услуги, но также создаем и развиваем лингвистические технологии. В подтверждение этому сообщаем свежие «вести с полей». Читать далее…

Подарите девушке сомбреро

XXVII всемирная летняя Универсиада подошла к концу, и мы поводим итоги нашей работы. Это лето выдалось жарким для многоязычного Контакт-центра, в котором работали наши операторы-переводчики с сервиса ABBYY ruPhone. Читать далее…

Interpret.Me — 100+ успешных заказов, 500+ переводчиков, 10 городов — 3 месяца. Полёт нормальный!

В феврале мы запустили Interpret.Me — портал для поиска устных переводчиков. С момента запуска уже прошло некоторые время, и можно посмотреть на то, как складываются дела у молодого, но очень востребованного рынком и быстро развивающегося сервиса. Читать далее…

Ученик программиста

Статья опубликована на Habrahabr.ru.

Споры о том, нужно ли программисту формальное университетское образование или важнее «живой» опыт, имеют долгую и интересную историю. Пост Тобиаса Лютке, CEO Shopify, продолжает эту занимательную тему. Читать далее…

Лучшие друзья девушек — это… компьютеры!

Девушки-профессионалы в компьютерном программировании встречаются значительно реже, чем молодые люди. Стереотип прочно связывает специальность разработчика с образом парня-гика. Но так ли это в действительности? Авторы блога Fog Creek провели интересное расследование и выяснили, как на самом деле обстоят гендерные дела в программировании. Читать далее…

'